Aide au sous-titrage en breton pour films étrangers

Le dispositif Langue bretonne – Istitlañ propose une subvention pour le sous-titrage en breton des longs-métrages étrangers. Le soutien couvre :

  • 80% des coûts de traduction et d’intégration
  • Jusqu’à 3 000 € par film
  • Un budget total de 20 000 € en 2024

Ce financement vise à développer l’accès aux œuvres cinématographiques en langue bretonne.

Sommaire : Langue bretonne - Istitlañ

Introduction

Istitlañ, un mot breton qui signifie « sous-titrer », est une initiative visant à soutenir la création de sous-titres en langue bretonne pour les longs-métrages de fiction en langues étrangères en sortie nationale. Cette initiative est une étape importante pour la promotion et la préservation de la langue bretonne, tout en offrant aux cinéphiles bretons une expérience cinématographique plus immersive.

Montant de la subvention

La subvention offerte dans le cadre de l’initiative Istitlañ représente 80 % maximum des coûts de traduction, de relecture, d’intégration et de synchronisation des fichiers de sous-titres, dans la limite de 3 000 € par long-métrage. Le montant total des aides au titre d’Istitlañ ne pourra dépasser 20 000 € en 2024 et 30 000 € par an à compter de 2025.

Conditions d’éligibilité

Pour être éligible à cette subvention, le porteur de projet s’engagera à justifier d’un minimum de 50 % des dépenses en Bretagne. La traduction du sous-titrage devra être effectuée en breton standard et rédigée dans l’écriture commune aux trois filières d’enseignement bilingue ou immersif. Les niveaux de langue de la version originale devront être scrupuleusement respectés.

De plus, le long-métrage sous-titré en breton devra avoir fait l’objet d’une exploitation en salles selon la chronologie des médias en vigueur. Il est également impératif que le long-métrage sous-titré en breton ait été produit en langue étrangère (ni en langue française, ni en langue bretonne).

Opérations éligibles

L’initiative Istitlañ soutient la création de sous-titres en langue bretonne pour les longs-métrages de fiction en langues étrangères en sortie nationale distribués en France et à l’international. Cela inclut les sorties physiques sur support vidéo (Dvd, Blu-ray, etc.), en VOD sur les plateformes de téléchargement ou de streaming, en diffusion télévisuelle et dans les salles de cinéma.

Dépenses éligibles

Les dépenses éligibles pour cette subvention comprennent :

  • Frais de traduction :

  • Traduction et création des sous-titres en langue bretonne ;

  • Relecture des sous-titres en langue bretonne ;

  • Traduction des menus (pour les supports vidéo) ;

  • Sous-titrage de bonus éventuels en VO.

  • Frais techniques :

  • Fourniture du fichier timecodé ;

  • Insertion du fichier de sous-titrage ;

  • Contrôle de la synchronisation ;

  • Suivi technique.

Conclusion

En conclusion, l’initiative Istitlañ est une opportunité précieuse pour les cinéastes et les distributeurs de films qui cherchent à atteindre un public breton plus large et plus diversifié. En soutenant la création de sous-titres en langue bretonne, cette initiative contribue non seulement à la promotion de la langue bretonne, mais aussi à l’enrichissement de l’expérience cinématographique pour les cinéphiles bretons.

Questions-réponses : Langue bretonne - Istitlañ

Les points essentiels du dispositif « Langue bretonne – Istitlañ » sont exposés ci-après. Vous y retrouverez l’objet, le montant, les conditions et les opérations prises en charge.

L’objectif du dispositif Istitlañ (sous-titrage en breton) est de soutenir la création de sous-titres en langue bretonne pour les longs-métrages de fiction en langues étrangères lors de leur sortie nationale. Ce programme vise à promouvoir l’utilisation et la diffusion de la langue bretonne dans le domaine cinématographique.

Le dispositif Istitlañ pour la langue bretonne propose une subvention couvrant 80% des coûts liés au sous-titrage, avec un plafond de 3 000 € par long-métrage. Cette aide comprend les frais de traduction, relecture, intégration et synchronisation des sous-titres. Le budget total alloué à Istitlañ est limité à 20 000 € pour l’année 2024, puis augmentera à 30 000 € par an à partir de 2025.

Les opérations pouvant être financées par ce dispositif sont :

  • La création de sous-titres en breton pour les longs-métrages étrangers distribués en France et à l’international
  • Le sous-titrage pour les sorties en DVD, Blu-ray, VOD, streaming, télévision et cinéma

Les dépenses éligibles comprennent :

Frais de traduction

  • Traduction et création des sous-titres en breton
  • Relecture des sous-titres
  • Traduction des menus pour les supports vidéo
  • Sous-titrage de bonus en version originale

Frais techniques

  • Fourniture du fichier timecodé
  • Insertion du fichier de sous-titrage
  • Contrôle de la synchronisation
  • Suivi technique

Les entreprises pouvant bénéficier du dispositif Langue bretonne – Istitlañ sont :

  • Les sociétés assurant la distribution de longs-métrages
  • Les sociétés ou associations réalisant le sous-titrage pour les distributeurs de longs-métrages

Les conditions pour bénéficier du dispositif Langue bretonne – Istitlañ sont :

  • Le porteur de projet doit justifier d’au moins 50% des dépenses en Bretagne.
  • La traduction du sous-titrage doit être en breton standard et utiliser l’écriture commune aux filières d’enseignement bilingue ou immersif.
  • Les niveaux de langue de la version originale doivent être respectés dans la traduction.
  • Le long-métrage sous-titré en breton doit avoir été exploité en salles selon la chronologie des médias en vigueur.
  • Le film doit avoir été produit dans une langue étrangère, ni en français ni en breton.

Informations de contact

Région Bretagne - Service des Langues de Bretagne

Vous devez être connecté(e) pour consulter les informations de contact des financeurs.

Fil de discussion sur le dispositif "Langue bretonne - Istitlañ"

Fonds-publics.fr est une initiative communautaire visant à centraliser les aides et subventions aux entreprises, comme c’est le cas du dispositif « Langue bretonne – Istitlañ ».

 

Ci-dessous, vous pouvez écrire vos question et commentaires, pour que la communauté puisse vous répondre. N’hésitez pas à engager des discussions.

Plateforme Fonds Publics

Retrouvez sur une seule plateforme, la base de données nationale des aides aux entreprises retravaillée pour être aisément navigable. Que vous soyez à la recherche d’une subvention pour votre entreprise, ou d’information sur un dispositif fiscal, vous trouverez les informations ici.

Recherchez une aide par mot-clef

Recherchez le nom d’un dispositif, un mot dans la description, …

Filtrez les subventions par date

Surveillez les nouveaux dispositifs, ou identifiez ceux qui ferment bientôt.

Ciblez selon votre projet

Choisissez votre domaine et votre lieu d’implantation pour ne voir que les aides qui vous concernent.

Filtrez par type de financement

Vous ne souhaitez que des subventions ? Vous avez la possibilité d’exclure tout autre type de financement.

Soyez alerté des nouvelles aides

Sauvegardez votre recherche et activez les alertes pour recevoir les notifications dans votre espace.

Interface de recherche de fonds publics

Prenez rendez-vous avec le cabinet Bloom

Le cabinet Bloom Finances, à l’origine du projet fonds-publics.fr, vous accompagne dans vos levée de fonds publics. Vous avez la possibilité d’effectuer un rendez-vous exploratoire gratuit avec un de leurs consultants.

Réservation d'un créneau

La prise de rendez-vous en ligne est pour le moment en suspens. Vous pouvez toutefois demander un rendez-vous par e-mail à l’adresse [email protected].