Deux appels à projets par an : mars et septembre

Afin de bénéficier de l'aide à la traduction littéraire en langue bretonne, les porteurs de projet doivent remplir le formulaire de demande d'aide et fournir toutes les pièces demandées avant le 15 mars ou avant le 15 septembre de l'année en cours. Ces deux dates correspondent aux deux appels à projets annuels organisés par la Région Bretagne.

Montant de l'aide : jusqu'à 5 000 € par projet

La subvention accordée représente 90 % maximum du montant global de la rémunération prévue du traducteur, dans la limite de 5 000 € maximum par projet. Le total des aides ne pourra excéder 20 000 € par an. L'intervention régionale ne peut porter que sur les dépenses postérieures à la date de réception du courrier de demande.

Conditions à respecter par la maison d'édition

Pour être éligible à l'aide à la traduction littéraire en langue bretonne, la maison d'édition doit respecter plusieurs conditions :

1. Publier à compte d'éditeur

La maison d'édition doit publier les ouvrages à compte d'éditeur, ce qui implique la signature avec le traducteur d'un contrat précisant le montant global de la rémunération prévue et, le cas échéant, le pourcentage de rémunération additionnelle calculé sur le prix public du livre.

2. Procéder au dépôt légal et obtenir un numéro ISBN

Les ouvrages publiés doivent faire l'objet d'un dépôt légal et être dotés d'un numéro ISBN.

3. Publier et mettre à jour un catalogue de productions

La maison d'édition doit publier et mettre régulièrement à jour un catalogue de ses productions et travailler en partenariat avec un distributeur/diffuseur professionnel.

4. Promouvoir les ouvrages publiés

Les ouvrages publiés doivent être référencés dans les bases bibliographiques et commerciales, afin d'assurer leur promotion.

5. Respecter la déontologie de la profession

La maison d'édition doit respecter la déontologie de la profession dans ses relations avec les auteurs, les traducteurs, les autres éditeurs, les circuits de diffusion et de distribution, les librairies et les bibliothécaires.

6. Publier les ouvrages dans l'écriture commune aux trois filières d'enseignement bilingue ou immersif

Les ouvrages doivent être publiés dans l'écriture commune aux trois filières d'enseignement bilingue ou immersif.

7. Faire effectuer la traduction à partir du texte original

La traduction doit être réalisée à partir du texte original de l'ouvrage.

8. Mentionner le soutien de la Région et apposer son logo

Les ouvrages aidés doivent faire figurer sur leur quatrième de couverture une mention du soutien apporté par la Région (« Troet e brezhoneg gant skoazell Rannvro Breizh ») ainsi que le logo de cette dernière.

Opérations éligibles : traductions d'ouvrage en langue bretonne

L'aide à la traduction littéraire en langue bretonne concerne uniquement les traductions d'ouvrage en langue bretonne. Les ouvrages publiés à compte d'auteur sont exclus de cette aide.

Sélection des projets par l'Office public de la Langue bretonne

En fonction des disponibilités de son budget, la Région arrête chaque année la liste des traductions qui seront aidées selon le classement proposé par l'Office public de la Langue bretonne.

En résumé, l'aide à la traduction littéraire en langue bretonne vise à diversifier l'offre littéraire en breton et à affirmer la place de cette langue dans la communication et l'expression culturelle. Les porteurs de projet doivent respecter les conditions énoncées et soumettre leur demande avant le 15 mars ou le 15 septembre de l'année en cours. Les projets sélectionnés pourront bénéficier d'une subvention représentant jusqu'à 90 % du montant global de la rémunération prévue du traducteur, dans la limite de 5 000 € par projet.