- 1
- 2
- 3
- 4
Quel est l'objectif de l'Aide à la traduction d’œuvres de littérature jeunesse en langue gallèse ?
L'objectif principal de l'Aide à la traduction d’oeuvres de littérature jeunesse en langue gallèse est de contribuer à la construction d'une culture gallèse commune écrite et orale. De plus, ce dispositif vise à développer le lexique de l’imaginaire chez le jeune public. Il s'adresse aux jeunes non seulement à l'école, mais aussi en dehors du cadre scolaire.
Quel est le montant maximal de la subvention pour la traduction d'œuvres de littérature jeunesse en langue gallèse ?
Le dispositif d'Aide à la traduction d’oeuvres de littérature jeunesse en langue gallèse comporte une subvention pouvant représenter jusqu'à 90 % du montant global de la rémunération. Cependant, celle-ci est plafonnée à 1 000 € par projet et à 5 000 € par an.
- Cette aide peut être cumulée avec l'aide à l’édition en langue gallèse, mais uniquement dans le cadre d'une opération distincte.
Qu'est-ce que l'Aide à la traduction d’œuvres jeunesse en gallèse ?
Le dispositif Aide à la traduction d’œuvres de littérature jeunesse en langue gallèse couvre l'opération spécifique de traduction d’œuvres de littérature jeunesse en langue gallèse.
Cependant, il est important de noter que les ouvrages publiés à compte d'auteur ne sont pas éligibles pour cette aide.
Quelles entreprises peuvent bénéficier de l'Aide à la traduction d’œuvres de littérature jeunesse en langue gallèse ?
Les entreprises éligibles au dispositif d'Aide à la traduction d’oeuvres de littérature jeunesse en langue gallèse sont principalement des maisons d'édition. Ces dernières peuvent être professionnelles, associatives ou commerciales, à condition qu'elles soient installées sur le territoire de la Bretagne.
Quelles sont les conditions pour être éligible à l'Aide à la traduction d’oeuvres jeunesse en gallèse ?
Pour être éligible à l'Aide à la traduction d’oeuvres de littérature jeunesse en langue gallèse, les bénéficiaires devront respecter les conditions suivantes :
- Publier à compte d'éditeur, implicant la signature avec le/la traducteur/traductrice d'un contrat dans lequel est précisé le montant global de la rémunération prévue et le cas échéant le pourcentage de rémunération additionnelle calculé sur le prix public du livre ;
- Procéder au dépôt légal et à l'obtention d'un numéro ISBN pour les ouvrages publiés ;
- Publier et mettre régulièrement à jour un catalogue de leurs productions et travailler en partenariat avec un distributeur/diffuseur professionnel ;
- Promouvoir les ouvrages publiés par le référencement dans les bases bibliographiques et commerciales ;
- Respecter la déontologie de la profession dans leurs relations avec les auteurs/autrices, traducteurs/traductrices, autres éditeurs, les circuits de diffusion et de distribution, les librairies et les bibliothèques.
Cabinet Bloom