Traduction numérique en breton : jusqu'à 12 000€

L’Aide à la traduction de ressources numériques en langue bretonne finance la traduction de sites internet, applications mobiles, logiciels et systèmes embarqués. Cette subvention couvre :

  • 80 % de la traduction pour les sites internet, plafonnés à 3 000 €
  • 80 % de la traduction et 50 % de l’adaptation technique pour les applications mobiles, plafonnés à 8 000 €
  • 80 % de la traduction et 50 % de l’adaptation technique pour les logiciels et systèmes embarqués, plafonnés à 10 000 € (12 000 € avec interface vocale)

Ce dispositif vise à intégrer les brittophones dans l’économie numérique et à renforcer la présence de la langue bretonne.

Aide à la traduction de ressources numériques en langue bretonne : Une subvention pour la traduction en langue bretonne de sites internet
Sommaire : Aide à la traduction de ressources numériques en langue bretonne

L'essentiel : Aide à la traduction de ressources numériques en langue bretonne

Les points essentiels du dispositif « Aide à la traduction de ressources numériques en langue bretonne » sont exposés ci-après.

L’objectif de l’aide à la traduction de ressources numériques en langue bretonne est de soutenir les personnes morales et physiques qui portent un projet de traduction de sites web, d’applications, de logiciels, de systèmes d’exploitation ou d’interfaces embarquées largement utilisés. Cette aide vise à inclure les brittophones dans l’économie numérique et à renforcer la visibilité de la langue bretonne dans l’environnement digital.

L’aide à la traduction de ressources numériques en langue bretonne finance 80 % de la traduction pour les sites internet et jeux vidéo sur navigateurs, avec un plafond de 3 000 €.

Pour les applications mobiles liées à des sites internet, la subvention couvre 80 % de la traduction et 50 % de l’adaptation technique, dans la limite de 8 000 €.

Pour les logiciels, jeux vidéo et systèmes embarqués (GPS, interfaces électroniques, systèmes d’exploitation mobiles), le financement atteint 80 % de la traduction et 50 % de l’adaptation technique, plafonné à 10 000 € ou 12 000 € si une interface vocale est prévue.

Les dépenses éligibles concernent la traduction et l’adaptation technique de ressources numériques en langue bretonne :

  • Traduction de sites internet, incluant les jeux vidéo sur navigateurs
  • Adaptation technique pour les applications mobiles liées à des sites internet
  • Traduction et adaptation technique pour les logiciels (jeux vidéo compris), les systèmes embarqués (GPS, interfaces d’appareils électroniques, systèmes d’exploitation mobiles) et le développement d’interfaces vocales (reconnaissance et synthèse)

L’Aide à la traduction de ressources numériques en langue bretonne s’adresse à toute personne morale ou physique.

Qui peut bénéficier de l’aide à la traduction en breton ?

Cette aide s’adresse à toute personne morale et physique. Les entreprises, associations, collectivités territoriales, travailleurs indépendants et particuliers peuvent déposer une demande. Aucune restriction de statut juridique ou de secteur d’activité n’est imposée.

Un développeur indépendant qui souhaite traduire son application mobile peut solliciter cette subvention. Une association culturelle qui gère un site internet peut également en bénéficier. De même, une PME bretonne qui développe un logiciel de gestion peut obtenir un financement pour sa traduction en breton.

Les projets numériques éligibles à l’aide à la traduction

Sites internet et jeux vidéo sur navigateurs

La traduction de sites internet constitue le premier type de projet financé. Les jeux vidéo sur navigateurs entrent également dans cette catégorie. Seuls les frais de traduction sont pris en charge pour ces supports.

Un site e-commerce vendant des produits bretons peut traduire ses pages en langue bretonne. Un blog culturel ou un portail d’information régionale peut aussi bénéficier de cette aide. En revanche, l’adaptation technique du site n’est pas financée dans ce cas.

Applications mobiles adossées à des sites internet

Les applications mobiles liées à un site internet existant peuvent être traduites et adaptées techniquement. Cette catégorie couvre à la fois la traduction du contenu et les modifications techniques nécessaires à l’intégration de la langue bretonne.

Une application de réservation de restaurants bretons connectée à un site web peut être financée. L’adaptation technique comprend l’intégration des caractères spécifiques du breton et l’ajustement de l’interface utilisateur.

Logiciels, jeux vidéo et systèmes embarqués

Cette catégorie regroupe les logiciels autonomes, les jeux vidéo téléchargeables et les systèmes embarqués. Les GPS, interfaces d’appareils électroniques et systèmes d’exploitation de téléphones portables sont concernés. Le développement d’une interface vocale avec reconnaissance et synthèse vocale peut également être financé.

Un logiciel de comptabilité destiné aux entreprises bretonnes peut être traduit. Un jeu vidéo développé en Bretagne peut intégrer le breton comme langue jouable. Un système de navigation GPS peut proposer des instructions vocales en breton.

Montants et taux de financement de l’aide

Le montant de la subvention varie selon le type de projet numérique. Les taux de prise en charge diffèrent entre la traduction et l’adaptation technique. Des plafonds sont fixés pour chaque catégorie de dépenses.

Type de projetTraductionAdaptation techniquePlafond
Sites internet et jeux sur navigateurs80%Non financée3 000 €
Applications mobiles80%50%8 000 €
Logiciels et systèmes embarqués80%50%10 000 €
Logiciels avec interface vocale80%50%12 000 €

Calcul du montant pour les sites internet

Pour un site internet, seule la traduction est financée à hauteur de 80% des dépenses. Le plafond est fixé à 3 000 €. Si la traduction coûte 2 000 €, la subvention s’élève à 1 600 €. Si elle coûte 5 000 €, la subvention atteint le plafond de 3 000 €.

Calcul du montant pour les applications et logiciels

Les applications mobiles bénéficient d’un financement à 80% pour la traduction et 50% pour l’adaptation technique. Le plafond total est de 8 000 €. Pour les logiciels et systèmes embarqués, le plafond passe à 10 000 €, ou 12 000 € si une interface vocale est développée.

Un logiciel dont la traduction coûte 8 000 € et l’adaptation technique 6 000 € génère une subvention de 9 400 € (6 400 € + 3 000 €). Cette somme étant inférieure au plafond de 10 000 €, elle est versée intégralement.

Les dépenses prises en charge par l’aide à la traduction

Frais de traduction linguistique

Les dépenses de traduction comprennent le travail des traducteurs professionnels. La conversion des textes, menus, messages d’erreur et contenus de l’interface utilisateur est financée. Les frais de relecture et de validation linguistique entrent également dans cette catégorie.

Coûts d’adaptation technique

L’adaptation technique concerne les modifications du code informatique nécessaires à l’intégration du breton. L’ajout de la gestion des caractères spécifiques, l’adaptation de la mise en page et la modification des bases de données sont financés. Pour les interfaces vocales, le développement de la reconnaissance vocale et de la synthèse vocale est pris en charge.

L’intégration d’un système de reconnaissance vocale en breton dans un GPS nécessite des développements techniques spécifiques. Ces travaux sont financés à 50% dans la limite du plafond prévu.

Objectifs de l’aide à la traduction de ressources numériques en langue bretonne

Cette aide vise à inclure les brittophones dans l’économie numérique. Elle permet aux locuteurs du breton d’utiliser des outils numériques dans leur langue. La visibilité de la langue bretonne sur les supports digitaux est renforcée.

Les sites, applications et logiciels traduits facilitent l’usage quotidien du breton. Les brittophones peuvent naviguer, travailler et se divertir dans leur langue. Cette présence numérique contribue à la transmission et à la modernisation de la langue.

Informations de contact

No results available

Benjamin Visser
Notre partenaire pour vous accompagner

Sur les dossiers de financements structurants pour votre entreprise, notre cabinet partenaire peut vous accompagner.

Fil de discussion sur le dispositif "Aide à la traduction de ressources numériques en langue bretonne"

Fonds-publics.fr est une initiative communautaire visant à centraliser les aides et subventions aux entreprises, comme c’est le cas du dispositif « Aide à la traduction de ressources numériques en langue bretonne ».

 

Ci-dessous, vous pouvez écrire vos question et commentaires, pour que la communauté puisse vous répondre. N’hésitez pas à engager des discussions.

Prenez rendez-vous avec notre cabinet partenaire

Le cabinet Bloom Finances, partenaire du projet fonds-publics.fr, vous accompagne dans vos levées de fonds publics. Vous avez la possibilité d’effectuer un rendez-vous exploratoire gratuit avec un de leurs consultants.

Réservation d'un créneau